David - Audio Bible (multilingual)

Psalms 1:
Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful. But his delight is in the law of the Lord; and in his law doth he meditate day and night. And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season; his leaf also shall not wither; and whatsoever he doeth shall prosper. The ungodly are not so: but are like the chaff which the wind driveth away. Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.For the Lord knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.

I love Jesus! I love the Holy Bible. Father God, I love you and praise you! Holy Spirit, I love You too! Thank you O My God!
I hope this YouTube channel can help you and bring many blessings from God to you.

In Jesus' name, Amen


David - Audio Bible (multilingual)

The Truth About the Ethiopian Bible: Problems Every Believer Should Know

I've been uploading most of my gospel content on Rumble lately, and I’ll be updating there first. My YouTube channel hasn’t been updated as much. If you’d like to support me, check out my Rumble channel: rumble.com/c/DavidAudioBible?e9s=src_v1_cbl

rumble.com/v76148a-the-truth-about-the-ethiopian-b…

2 days ago | [YT] | 0

David - Audio Bible (multilingual)

youtube.com/shorts/Kisg5zKyBg...

以賽亞書 第9章
5 戰士在每戰(every battle)之間有紛亂的喊聲(is with confused noise),並那滾在血中的衣服;但這(but this)都必作為可燒的,並(and)作火柴。
5 For every battle of the warrior is with confused noise, and garments rolled in blood; but this shall be with burning and fuel of fire.

6 因有一嬰孩為我們而生,有一子賜給我們;政權必擔在他的肩頭上;他名稱為「 奇妙(Wonderful)、 策士(Counsellor)、全能的 神、永在的 父、 和平的 君」。
6 For unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counsellor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace.

7 他的政權與平安必加增無窮,他必在大衛的寶座上,以公平公正(justice)治理他的國(order it),使國堅定(establish),從今直到永遠。大軍之 耶和華的熱心必成就這事。
7 Of the increase of his government and peace there shall be no end, upon the throne of David, and upon his kingdom, to order it, and to establish it with judgment and with justice from henceforth even for ever. The zeal of the LORD of hosts will perform this.


同樣和合本現代翻譯版本是什麼?

5 和合本:
戰士在亂殺之間所穿戴的盔甲,並那染了血的衣服,都必作為可燒的,當作火柴。
5 NIV:
Every warrior’s boot used in battle and every garment rolled in blood will be destined for burning, will be fuel for the fire.

6 和合本:
因有一嬰孩為我們而生,有一子賜給我們;政權必擔在他的肩頭上;他名稱為奇妙策士、全能的 神、永在的 父、和平的 君。
6 NIV:
For to us a child is born, to us a son is given, and the government will be on his shoulders. And he will be called Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.

7 和合本:
他的政權與平安必加增無窮。他必在大衛的寶座上,治理他的國,以公平公義使國堅定穩固,從今直到永遠。萬軍之耶和華的熱心必成就這事。
7 NIV:
Of the greatness of his government and peace there will be no end. He will reign on David’s throne and over his kingdom, establishing and upholding it with justice and righteousness from that time on and forever


戰士在亂殺之間所穿戴的盔甲,並那染了血的衣服????

亂殺之間????


KJV正確的版本是
戰士在每戰(every battle)之間有紛亂的喊聲(is with confused noise)


我想這個意思差蠻多的!

以下會幫助你明白為什麼會有這個差異?

因為和合本是由NIV的現代翻譯版本翻譯成中文
而這個NIV混合了大淫婦天主教有問題的文本並摻進翻譯中

就是 西奈抄本,歷山大抄本(Codex Alexandrinus)與梵蒂岡抄本(Codex Vaticanus)
一堆問題錯誤百出的東西

以下可以讓你了解,揭露錯誤抄本的真相:為什麼英王欽定版(KJV)是值得信賴的聖經?

在聖經的歷史傳承中,並非所有古抄本都值得信賴。西奈抄本(Codex Sinaiticus)、梵蒂岡抄本(Codex Vaticanus)和亞歷山大抄本(Codex Alexandrinus)雖然被現代學界捧為「早期抄本」,卻充滿問題:出處不明、錯誤百出、多次塗改,甚至與異端教義和羅馬天主教的影響脫不了干係。這些抄本正是許多現代聖經譯本偏離真理的根源。相比之下,英王欽定版(KJV)所依據的拜占庭文本系統(Textus Receptus)經歷代教會驗證,展現了神對祂話語的保守。本文將帶你看清這些「骯髒抄本」的真面目,並明白為什麼堅持KJV是對真理的忠誠。

現代學界將西奈抄本、梵蒂岡抄本和亞歷山大抄本奉為「早期抄本」,試圖以「古老等於可靠」的謊言迷惑世人。然而,這些所謂的「權威學者」真的值得信賴嗎?事實上,他們鑑定抄本年代的技術和方法充滿漏洞,甚至可能是為了個人名利而捏造的騙局!

年代鑑定的謬誤:學者們依賴碳-14測年法或其他間接證據來斷定抄本的年代,但這些方法並非絕對精準。抄本的保存環境、羊皮紙的重複使用,甚至人為的後期加工,都可能導致測年結果失真。更何況,許多鑑定過程缺乏透明度,誰能保證這些數據沒有被刻意操縱?一份抄本是否「早期」,並不等於它更接近原稿,特別是當它內容錯漏百出、與教會傳承的經文大相徑庭時。
金錢與名利的骯髒交易:這些「骯髒的學者」為了財利和學術地位,不惜出賣良心。他們將西奈抄本這類垃圾堆裡撿來的文件吹捧成「無價之寶」,只為博取出版合同、研究經費或學界榮譽。更可恨的是,他們與出版現代譯本的機構沆瀣一氣,推廣基於錯誤抄本的新譯本,賺取巨額利潤,卻讓信徒在不知不覺中接受被篡改的經文。
屬靈真相被掩蓋:這些學者宣稱「早期抄本」更可靠,無視拜占庭文本系統數千份抄本的高度一致性。他們刻意貶低教會歷代傳承的經文,試圖用學術包裝的謊言取代神的話語。這種行為不僅是學術欺騙,更是對神聖經文的褻瀆!

這些抄本被炒作的背後,不是追求真理,而是金錢、權力和世俗認可的誘惑。真正的信徒應當警醒,拒絕被這些「學術謊言」蒙蔽,堅守神所保守的經文。

一、西奈抄本:從垃圾堆撿來的「聖經」?
西奈抄本於1859年由德國學者提申多夫(Constantin von Tischendorf)在西奈半島聖凱瑟琳修道院發現。然而,這份抄本的來歷令人震驚:

可疑的發現環境:提申多夫親口承認,這些羊皮紙被當作垃圾準備燒掉,用來「點火烤爐」。一份被人棄之如敝屣的文件,怎能代表神聖的經文?
內容混亂不堪:抄本有超過23,000處塗改、刪減和錯字,顯示其抄寫過程極不嚴謹,毫無一致性與權威性。
缺失關鍵經文:它缺少馬可福音16:9-20(論及耶穌復活後的顯現)和約翰福音8:1-11(耶穌赦免行淫婦人的故事),這些都是基督信仰的核心篇章。
混雜異端文獻:抄本中包含《巴拿巴書》和《赫馬牧人》等次經與異端文獻,這些根本不屬於新約正典。
試問,一份被當柴火燒、內容錯漏百出的抄本,憑什麼比教會數世紀傳承的經文更有份量?西奈抄本不是珍寶,而是屬靈的垃圾。

二、梵蒂岡抄本:天主教藏匿的秘密版本
梵蒂岡抄本長期被羅馬天主教封存在梵蒂岡圖書館,直到19世紀才有限公開。這份抄本同樣問題重重:

來源可疑:抄本被天主教藏匿數世紀,無人知曉其完整歷史。為何如此「重要」的經文需要被隱藏?
神學偏向:抄本與拜占庭文本差異巨大,許多經文刪減或修改後,竟與羅馬天主教的神學立場吻合,令人懷疑其真實性。
缺失重要篇章:同西奈抄本一樣,它也缺少馬可福音16:9-20和約翰福音8:1-11,削弱了基督復活與赦罪的核心教義。
抄寫草率:抄本書寫速度極快,錯字連篇,難以確定是否為正式經文,還是某人的隨手抄錄。
這份抄本的背後,似乎隱藏著為天主教神學服務的意圖。將其視為權威,等於向羅馬天主教的影響力妥協。

三、亞歷山大抄本:異端活躍區的混亂文本
亞歷山大抄本雖然較少被用作現代譯本的主要來源,但其問題同樣不容忽視:

異端背景:抄本出自埃及亞歷山大地區,這裡早在第一世紀末便是諾斯底主義等異端思想的溫床。
內容不一致:抄本的希臘文語法和格式混亂,部分內容與西奈抄本、梵蒂岡抄本對不上,顯示其不可靠。
缺乏權威性:作為一份來源不明、錯誤頻出的文件,它無法與教會歷代傳承的經文相提並論。
從異端活躍區流出的抄本,真的值得我們信任嗎?答案顯而易見。

四、英王欽定版的根基:拜占庭文本的可靠性
與上述問題抄本形成鮮明對比的是,英王欽定版(KJV)所依據的拜占庭文本系統(Textus Receptus)。這套文本有以下特點:

廣泛使用:拜占庭文本是歷代教會普遍抄寫、傳承的經文,數量超過5,000份抄本,彼此高度一致。
敬虔保守:這些抄本由敬畏神的信徒小心保存,未受異端或天主教的操控。
多語翻譯的基礎:它被翻譯成拉丁文、敘利亞文、哥德文、亞美尼亞文等,成為早期教會的標準經文。
神學完整:拜占庭文本保留了馬可福音16:9-20、約翰福音8:1-11等關鍵經文,確保信仰教義的完整性。
這套文本是聖靈在教會歷史中保守的成果,遠非幾份來源可疑的抄本可比。

選擇真理,還是妥協謬誤?
聖經是神的話語,理應純淨無瑕。然而,西奈抄本、梵蒂岡抄本和亞歷山大抄本卻充滿錯誤與疑點,甚至帶有異端與天主教的痕跡。將它們奉為圭臬,等於否定了歷代聖徒用生命守護的真理。相反,英王欽定版(KJV)植根於拜占庭文本,承載了神對祂話語的保守,經得起時間與信仰的考驗。

「神的話語安定在天,直到永遠。」(詩篇119:89)

這話語不在天主教的密室裡,也不在修道院的垃圾堆中,而是在KJV的每一頁中,向世人彰顯神的信實。選擇KJV,就是選擇站在真理一邊,拒絕與這世界的謬誤妥協。而這天主教真的就是最可恨可惡的大淫婦,神眼中最大的叛徒!



❗️IMPORTANT MESSAGE❗️
以下影片會讓你更加了解英王欽定版聖經的歷史
他是全英文的你若英文沒有很好可以開中文輔助字幕補助你看

感謝讚美主耶穌榮耀歸給神!Amen
👇🏻👇🏻👇🏻
https://www.youtube.com/watch?v=IKWDe...

2 months ago (edited) | [YT] | 0

David - Audio Bible (multilingual)

www.youtube.com/shorts/N-VTH2...

以賽亞書 第八章

20 人當以律法(law)和法度為標準;他們所說的,若不與此話(word)相符,是因為他們裏頭沒有光(it is because there is no light in them)。
20 To the law and to the testimony: if they speak not according to this word, it is because there is no light in them.

21 他們必經過這地,遭艱困(hardly bestead),受飢餓;他們(they)飢餓的時候,必(shall)心中焦躁,咒罵自己的君王和自己的 神,仰觀上望(and look upward)。
21 And they shall pass through it, hardly bestead and hungry: and it shall come to pass, that when they shall be hungry, they shall fret themselves, and curse their king and their God, and look upward.

22 他們必(And they shall)俯察下地;不料,盡是艱難、黑暗,和幽暗的痛苦;他們必被趕入黑暗(darkness)中去。
22 And they shall look unto the earth; and behold trouble and darkness, dimness of anguish; and they shall be driven to darkness.


而和合本現代翻譯版本是什麼?

以賽亞書 第八章(和合本)


20 人當以訓誨和法度為準;
他們所說的,若不與此相符,
必不得見晨光。

20 To the law and to the testimony!
if they speak not according to this word,
surely there is no morning for them.

21 他們必經過這地,受艱難,受飢餓;
飢餓的時候,心中焦躁,
咒罵自己的君王和自己的 神,
仰觀上天。

21 And they shall pass through the land,
greatly distressed and hungry;
and it shall come to pass that when they shall be hungry,
they shall fret themselves, and curse their king and their God,
and turn their faces upward;

22 俯察下地,不料,盡是艱難、黑暗,
和幽暗的痛苦;
他們必被趕入烏黑的黑暗中去。

22 and they shall look unto the earth,
and behold distress and darkness, the gloom of anguish;
and into thick darkness they shall be driven.


???訓誨和法度??必不得見晨光?
20 人當以訓誨和法度為準;
他們所說的,若不與此相符,
必不得見晨光。

欽定版翻譯正確的意思是
律法(law)
是因為他們裏頭沒有光(it is because there is no light in them)

20 人當以律法(law)和法度為標準;他們所說的,若不與此話(word)相符,是因為他們裏頭沒有光(it is because there is no light in them)。
20 To the law and to the testimony: if they speak not according to this word, it is because there is no light in them.

我想這個意思差蠻多的!


以下會幫助你明白為什麼會有這個差異?

因為和合本是由NIV的現代翻譯版本翻譯成中文
而這個NIV混合了大淫婦天主教有問題的文本並摻進翻譯中

就是 西奈抄本,歷山大抄本(Codex Alexandrinus)與梵蒂岡抄本(Codex Vaticanus)
一堆問題錯誤百出的東西

以下可以讓你了解,揭露錯誤抄本的真相:為什麼英王欽定版(KJV)是值得信賴的聖經?

在聖經的歷史傳承中,並非所有古抄本都值得信賴。西奈抄本(Codex Sinaiticus)、梵蒂岡抄本(Codex Vaticanus)和亞歷山大抄本(Codex Alexandrinus)雖然被現代學界捧為「早期抄本」,卻充滿問題:出處不明、錯誤百出、多次塗改,甚至與異端教義和羅馬天主教的影響脫不了干係。這些抄本正是許多現代聖經譯本偏離真理的根源。相比之下,英王欽定版(KJV)所依據的拜占庭文本系統(Textus Receptus)經歷代教會驗證,展現了神對祂話語的保守。本文將帶你看清這些「骯髒抄本」的真面目,並明白為什麼堅持KJV是對真理的忠誠。

現代學界將西奈抄本、梵蒂岡抄本和亞歷山大抄本奉為「早期抄本」,試圖以「古老等於可靠」的謊言迷惑世人。然而,這些所謂的「權威學者」真的值得信賴嗎?事實上,他們鑑定抄本年代的技術和方法充滿漏洞,甚至可能是為了個人名利而捏造的騙局!

年代鑑定的謬誤:學者們依賴碳-14測年法或其他間接證據來斷定抄本的年代,但這些方法並非絕對精準。抄本的保存環境、羊皮紙的重複使用,甚至人為的後期加工,都可能導致測年結果失真。更何況,許多鑑定過程缺乏透明度,誰能保證這些數據沒有被刻意操縱?一份抄本是否「早期」,並不等於它更接近原稿,特別是當它內容錯漏百出、與教會傳承的經文大相徑庭時。
金錢與名利的骯髒交易:這些「骯髒的學者」為了財利和學術地位,不惜出賣良心。他們將西奈抄本這類垃圾堆裡撿來的文件吹捧成「無價之寶」,只為博取出版合同、研究經費或學界榮譽。更可恨的是,他們與出版現代譯本的機構沆瀣一氣,推廣基於錯誤抄本的新譯本,賺取巨額利潤,卻讓信徒在不知不覺中接受被篡改的經文。
屬靈真相被掩蓋:這些學者宣稱「早期抄本」更可靠,無視拜占庭文本系統數千份抄本的高度一致性。他們刻意貶低教會歷代傳承的經文,試圖用學術包裝的謊言取代神的話語。這種行為不僅是學術欺騙,更是對神聖經文的褻瀆!

這些抄本被炒作的背後,不是追求真理,而是金錢、權力和世俗認可的誘惑。真正的信徒應當警醒,拒絕被這些「學術謊言」蒙蔽,堅守神所保守的經文。

一、西奈抄本:從垃圾堆撿來的「聖經」?
西奈抄本於1859年由德國學者提申多夫(Constantin von Tischendorf)在西奈半島聖凱瑟琳修道院發現。然而,這份抄本的來歷令人震驚:

可疑的發現環境:提申多夫親口承認,這些羊皮紙被當作垃圾準備燒掉,用來「點火烤爐」。一份被人棄之如敝屣的文件,怎能代表神聖的經文?
內容混亂不堪:抄本有超過23,000處塗改、刪減和錯字,顯示其抄寫過程極不嚴謹,毫無一致性與權威性。
缺失關鍵經文:它缺少馬可福音16:9-20(論及耶穌復活後的顯現)和約翰福音8:1-11(耶穌赦免行淫婦人的故事),這些都是基督信仰的核心篇章。
混雜異端文獻:抄本中包含《巴拿巴書》和《赫馬牧人》等次經與異端文獻,這些根本不屬於新約正典。
試問,一份被當柴火燒、內容錯漏百出的抄本,憑什麼比教會數世紀傳承的經文更有份量?西奈抄本不是珍寶,而是屬靈的垃圾。

二、梵蒂岡抄本:天主教藏匿的秘密版本
梵蒂岡抄本長期被羅馬天主教封存在梵蒂岡圖書館,直到19世紀才有限公開。這份抄本同樣問題重重:

來源可疑:抄本被天主教藏匿數世紀,無人知曉其完整歷史。為何如此「重要」的經文需要被隱藏?
神學偏向:抄本與拜占庭文本差異巨大,許多經文刪減或修改後,竟與羅馬天主教的神學立場吻合,令人懷疑其真實性。
缺失重要篇章:同西奈抄本一樣,它也缺少馬可福音16:9-20和約翰福音8:1-11,削弱了基督復活與赦罪的核心教義。
抄寫草率:抄本書寫速度極快,錯字連篇,難以確定是否為正式經文,還是某人的隨手抄錄。
這份抄本的背後,似乎隱藏著為天主教神學服務的意圖。將其視為權威,等於向羅馬天主教的影響力妥協。

三、亞歷山大抄本:異端活躍區的混亂文本
亞歷山大抄本雖然較少被用作現代譯本的主要來源,但其問題同樣不容忽視:

異端背景:抄本出自埃及亞歷山大地區,這裡早在第一世紀末便是諾斯底主義等異端思想的溫床。
內容不一致:抄本的希臘文語法和格式混亂,部分內容與西奈抄本、梵蒂岡抄本對不上,顯示其不可靠。
缺乏權威性:作為一份來源不明、錯誤頻出的文件,它無法與教會歷代傳承的經文相提並論。
從異端活躍區流出的抄本,真的值得我們信任嗎?答案顯而易見。

四、英王欽定版的根基:拜占庭文本的可靠性
與上述問題抄本形成鮮明對比的是,英王欽定版(KJV)所依據的拜占庭文本系統(Textus Receptus)。這套文本有以下特點:

廣泛使用:拜占庭文本是歷代教會普遍抄寫、傳承的經文,數量超過5,000份抄本,彼此高度一致。
敬虔保守:這些抄本由敬畏神的信徒小心保存,未受異端或天主教的操控。
多語翻譯的基礎:它被翻譯成拉丁文、敘利亞文、哥德文、亞美尼亞文等,成為早期教會的標準經文。
神學完整:拜占庭文本保留了馬可福音16:9-20、約翰福音8:1-11等關鍵經文,確保信仰教義的完整性。
這套文本是聖靈在教會歷史中保守的成果,遠非幾份來源可疑的抄本可比。

選擇真理,還是妥協謬誤?
聖經是神的話語,理應純淨無瑕。然而,西奈抄本、梵蒂岡抄本和亞歷山大抄本卻充滿錯誤與疑點,甚至帶有異端與天主教的痕跡。將它們奉為圭臬,等於否定了歷代聖徒用生命守護的真理。相反,英王欽定版(KJV)植根於拜占庭文本,承載了神對祂話語的保守,經得起時間與信仰的考驗。

「神的話語安定在天,直到永遠。」(詩篇119:89)

這話語不在天主教的密室裡,也不在修道院的垃圾堆中,而是在KJV的每一頁中,向世人彰顯神的信實。選擇KJV,就是選擇站在真理一邊,拒絕與這世界的謬誤妥協。而這天主教真的就是最可恨可惡的大淫婦,神眼中最大的叛徒!



❗️IMPORTANT MESSAGE❗️
以下影片會讓你更加了解英王欽定版聖經的歷史
他是全英文的你若英文沒有很好可以開中文輔助字幕補助你看

感謝讚美主耶穌榮耀歸給神!Amen
👇🏻👇🏻👇🏻
https://www.youtube.com/watch?v=IKWDe...

2 months ago | [YT] | 0

David - Audio Bible (multilingual)

youtube.com/shorts/h4vGEwkFeo...

以賽亞書 第六章

11 我就說:「 主啊,這到幾時為止呢?」他說:直到城邑荒涼,無人居住,房屋空閒無人,地土盡是(utterly)荒涼,

11 Then said I, Lord, how long? And he answered, Until the cities be wasted without inhabitant, and the houses without man, and the land be utterly desolate,

12 並且 耶和華將人遷到遠方,在這境內就(and)大有撇棄的事(great forsaking)。
12 And the LORD have removed men far away, and there be a great forsaking in the midst of the land.

13 然而境內剩下的人還有十分之一(But yet in it shall be a tenth),這地仍要復貌(and it shall return),且被吃用(and shall be eaten);像椴樹(teil tree)、它們的葉子雖然散盡(they cast their leaves),樹樁(substance)卻仍存留;這聖潔的種類在國中也是如此。
13 But yet in it shall be a tenth, and it shall return, and shall be eaten: as a teil tree, and as an oak, whose substance is in them, when they cast their leaves: so the holy seed shall be the substance thereof.

而和合本現代翻譯版本是什麼?

11 我就說:主啊,這到幾時為止呢? 
I said, “Lord, how long will this be?”

他說:直到城邑荒涼,無人居住,房屋空閒無人,地土極其荒涼。

He said, “Until the cities lie waste without inhabitant, the houses are empty and desolate, and the land is exceedingly desolate.”

12 並且耶和華將人遷到遠方,在這境內撇下的地土很多。
12 Moreover, the Lord will scatter the people far away, leaving much land desolate within the land.

13 境內剩下的人若還有十分之一,也必被吞滅,像栗樹、橡樹雖被砍伐,樹𣎴子卻仍存留。
13 Even if one-tenth of the people remain in the land, they too will be consumed; as with the chestnut and oak trees, though felled, their stump remains.

這聖潔的種類在國中也是如此。
So it shall be with the holy seed in the nation.


和合本???
境內剩下的人若還有十分之一,也必被吞滅????
根本錯的離譜!!!!

欽定版翻譯正確的意思是
然而境內剩下的人還有十分之一(But yet in it shall be a tenth),這地仍要復貌(and it shall return),且被吃用(and shall be eaten);像椴樹(teil tree)、它們的葉子雖然散盡(they cast their leaves),樹樁(substance)卻仍存留;這聖潔的種類在國中也是如此。


境內剩下的人還有十分之一(But yet in it shall be a tenth),這地仍要復貌(and it shall return),且被吃用(and shall be eaten)

這十分之一的人會復興!

從這段經文差異就能夠知道,當初弄和合本跟現代翻譯版本的這些人到底有多可憎!
他們是懷著惡意極度扭曲聖經的話語!可惡至極!

願永生神天父大軍之神!狠狠地懲治這一切可憎可恨扭曲聖經話語的匪類犬類!可惡至極!並且讓所有讀聖經話語的人都早日歸向KJV聖經領受神真正要賜給我們的恩典! 並要爭戰得勝!
禱告奉主耶穌基督聖名 Amen!

我想說這些現代譯本的存在不是要讓人得救,而是要叫人跌倒!
希望看到這訊息的人好好想想,你要選擇的是什麼?是歷世歷代聖徒所保存的聖經話語KJV,還是那錯誤扭曲百出的現代譯本。

以下會幫助你明白為什麼會有這個差異?

因為和合本是由NIV的現代翻譯版本翻譯成中文
而這個NIV混合了大淫婦天主教有問題的文本並摻進翻譯中

就是 西奈抄本,歷山大抄本(Codex Alexandrinus)與梵蒂岡抄本(Codex Vaticanus)
一堆問題錯誤百出的東西

以下可以讓你了解,揭露錯誤抄本的真相:為什麼英王欽定版(KJV)是值得信賴的聖經?

在聖經的歷史傳承中,並非所有古抄本都值得信賴。西奈抄本(Codex Sinaiticus)、梵蒂岡抄本(Codex Vaticanus)和亞歷山大抄本(Codex Alexandrinus)雖然被現代學界捧為「早期抄本」,卻充滿問題:出處不明、錯誤百出、多次塗改,甚至與異端教義和羅馬天主教的影響脫不了干係。這些抄本正是許多現代聖經譯本偏離真理的根源。相比之下,英王欽定版(KJV)所依據的拜占庭文本系統(Textus Receptus)經歷代教會驗證,展現了神對祂話語的保守。本文將帶你看清這些「骯髒抄本」的真面目,並明白為什麼堅持KJV是對真理的忠誠。

現代學界將西奈抄本、梵蒂岡抄本和亞歷山大抄本奉為「早期抄本」,試圖以「古老等於可靠」的謊言迷惑世人。然而,這些所謂的「權威學者」真的值得信賴嗎?事實上,他們鑑定抄本年代的技術和方法充滿漏洞,甚至可能是為了個人名利而捏造的騙局!

年代鑑定的謬誤:學者們依賴碳-14測年法或其他間接證據來斷定抄本的年代,但這些方法並非絕對精準。抄本的保存環境、羊皮紙的重複使用,甚至人為的後期加工,都可能導致測年結果失真。更何況,許多鑑定過程缺乏透明度,誰能保證這些數據沒有被刻意操縱?一份抄本是否「早期」,並不等於它更接近原稿,特別是當它內容錯漏百出、與教會傳承的經文大相徑庭時。
金錢與名利的骯髒交易:這些「骯髒的學者」為了財利和學術地位,不惜出賣良心。他們將西奈抄本這類垃圾堆裡撿來的文件吹捧成「無價之寶」,只為博取出版合同、研究經費或學界榮譽。更可恨的是,他們與出版現代譯本的機構沆瀣一氣,推廣基於錯誤抄本的新譯本,賺取巨額利潤,卻讓信徒在不知不覺中接受被篡改的經文。
屬靈真相被掩蓋:這些學者宣稱「早期抄本」更可靠,無視拜占庭文本系統數千份抄本的高度一致性。他們刻意貶低教會歷代傳承的經文,試圖用學術包裝的謊言取代神的話語。這種行為不僅是學術欺騙,更是對神聖經文的褻瀆!

這些抄本被炒作的背後,不是追求真理,而是金錢、權力和世俗認可的誘惑。真正的信徒應當警醒,拒絕被這些「學術謊言」蒙蔽,堅守神所保守的經文。

一、西奈抄本:從垃圾堆撿來的「聖經」?
西奈抄本於1859年由德國學者提申多夫(Constantin von Tischendorf)在西奈半島聖凱瑟琳修道院發現。然而,這份抄本的來歷令人震驚:

可疑的發現環境:提申多夫親口承認,這些羊皮紙被當作垃圾準備燒掉,用來「點火烤爐」。一份被人棄之如敝屣的文件,怎能代表神聖的經文?
內容混亂不堪:抄本有超過23,000處塗改、刪減和錯字,顯示其抄寫過程極不嚴謹,毫無一致性與權威性。
缺失關鍵經文:它缺少馬可福音16:9-20(論及耶穌復活後的顯現)和約翰福音8:1-11(耶穌赦免行淫婦人的故事),這些都是基督信仰的核心篇章。
混雜異端文獻:抄本中包含《巴拿巴書》和《赫馬牧人》等次經與異端文獻,這些根本不屬於新約正典。
試問,一份被當柴火燒、內容錯漏百出的抄本,憑什麼比教會數世紀傳承的經文更有份量?西奈抄本不是珍寶,而是屬靈的垃圾。

二、梵蒂岡抄本:天主教藏匿的秘密版本
梵蒂岡抄本長期被羅馬天主教封存在梵蒂岡圖書館,直到19世紀才有限公開。這份抄本同樣問題重重:

來源可疑:抄本被天主教藏匿數世紀,無人知曉其完整歷史。為何如此「重要」的經文需要被隱藏?
神學偏向:抄本與拜占庭文本差異巨大,許多經文刪減或修改後,竟與羅馬天主教的神學立場吻合,令人懷疑其真實性。
缺失重要篇章:同西奈抄本一樣,它也缺少馬可福音16:9-20和約翰福音8:1-11,削弱了基督復活與赦罪的核心教義。
抄寫草率:抄本書寫速度極快,錯字連篇,難以確定是否為正式經文,還是某人的隨手抄錄。
這份抄本的背後,似乎隱藏著為天主教神學服務的意圖。將其視為權威,等於向羅馬天主教的影響力妥協。

三、亞歷山大抄本:異端活躍區的混亂文本
亞歷山大抄本雖然較少被用作現代譯本的主要來源,但其問題同樣不容忽視:

異端背景:抄本出自埃及亞歷山大地區,這裡早在第一世紀末便是諾斯底主義等異端思想的溫床。
內容不一致:抄本的希臘文語法和格式混亂,部分內容與西奈抄本、梵蒂岡抄本對不上,顯示其不可靠。
缺乏權威性:作為一份來源不明、錯誤頻出的文件,它無法與教會歷代傳承的經文相提並論。
從異端活躍區流出的抄本,真的值得我們信任嗎?答案顯而易見。

四、英王欽定版的根基:拜占庭文本的可靠性
與上述問題抄本形成鮮明對比的是,英王欽定版(KJV)所依據的拜占庭文本系統(Textus Receptus)。這套文本有以下特點:

廣泛使用:拜占庭文本是歷代教會普遍抄寫、傳承的經文,數量超過5,000份抄本,彼此高度一致。
敬虔保守:這些抄本由敬畏神的信徒小心保存,未受異端或天主教的操控。
多語翻譯的基礎:它被翻譯成拉丁文、敘利亞文、哥德文、亞美尼亞文等,成為早期教會的標準經文。
神學完整:拜占庭文本保留了馬可福音16:9-20、約翰福音8:1-11等關鍵經文,確保信仰教義的完整性。
這套文本是聖靈在教會歷史中保守的成果,遠非幾份來源可疑的抄本可比。

選擇真理,還是妥協謬誤?
聖經是神的話語,理應純淨無瑕。然而,西奈抄本、梵蒂岡抄本和亞歷山大抄本卻充滿錯誤與疑點,甚至帶有異端與天主教的痕跡。將它們奉為圭臬,等於否定了歷代聖徒用生命守護的真理。相反,英王欽定版(KJV)植根於拜占庭文本,承載了神對祂話語的保守,經得起時間與信仰的考驗。

「神的話語安定在天,直到永遠。」(詩篇119:89)

這話語不在天主教的密室裡,也不在修道院的垃圾堆中,而是在KJV的每一頁中,向世人彰顯神的信實。選擇KJV,就是選擇站在真理一邊,拒絕與這世界的謬誤妥協。而這天主教真的就是最可恨可惡的大淫婦,神眼中最大的叛徒!



❗️IMPORTANT MESSAGE❗️
以下影片會讓你更加了解英王欽定版聖經的歷史
他是全英文的你若英文沒有很好可以開中文輔助字幕補助你看

感謝讚美主耶穌榮耀歸給神!Amen
👇🏻👇🏻👇🏻
https://www.youtube.com/watch?v=IKWDe...

2 months ago (edited) | [YT] | 1

David - Audio Bible (multilingual)

耶利米哀歌:
Lamentations 3:25–40

25 凡等候耶和華、心裡尋求他的,耶和華必施恩給他。
25 The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.

26 人仰望耶和華,靜默等候他的救恩,這原是好的。
26 It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.

27 人,在幼年負軛,這原是好的。
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.

28 他當獨坐無言,因為這是耶和華加在他身上的。
28 He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.

29 他當口貼塵埃;或者有盼望(hope)。
29 He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.

30 他當由人打他的腮頰,要滿受凌辱。
30 He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.

31 因為主必不永遠丟棄人。
31 For the Lord will not cast off for ever:

32 主雖使人憂愁,還要照他諸般的慈愛發憐憫。
32 But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.

33 因他並不甘心使人受苦,使人憂愁。
33 For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.

34 人將世上被囚的壓(crush)在腳下,
34 To crush under his feet all the prisoners of the earth,

35 或在至高者面前屈枉人,
35 To turn aside the right of a man before the face of the most High,

36 或在人的訟事上顛倒是非,這都是主看不上的。
36 To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.

37 除非主命定,誰能說成就成呢?
37 Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?

38 禍福不都出於至高者的口嗎?
38 Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?

39 活人因自己的罪受罰,為何發怨言呢?
39 Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?

40 我們當深深考察自己的行為,再歸向耶和華。
40 Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.

In JESUS' name,
Amen!

https://www.youtube.com/watch?v=N9LPQ...

2 months ago (edited) | [YT] | 2

David - Audio Bible (multilingual)

youtube.com/shorts/4aCL1qEnKE...

今天做了這個短影片

讓我們來看這段經文,

23 貧窮人說哀求的話;富足人卻(but)用威嚇的話回答。 23 The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly.

24 人有朋友,必須顯為友善(A man that hath friends must shew himself friendly);但有一朋友比兄弟(brother)更親密。 24 A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother.

KJV and 欽定版中文
人有朋友,必須顯為友善(A man that hath friends must shew himself friendly);但有一朋友比兄弟(brother)更親密。


人有朋友,必須顯為友善(A man that hath friends must shew himself friendly)


而和合本(NIV) 現代譯本的翻譯

同樣18章
23 貧窮人說哀求的話;富足人用威嚇的話回答。
24 濫交朋友的,自取敗壞;但有一朋友比弟兄更親密。
One who has unreliable friends soon comes to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother.

濫交朋友的,自取敗壞?!

我想這個意思天差地遠!


為什麼會有這個差異?

因為和合本是由NIV的現代翻譯版本翻譯成中文
而這個NIV混合了大淫婦天主教有問題的文本並摻進翻譯中

就是 西奈抄本,歷山大抄本(Codex Alexandrinus)與梵蒂岡抄本(Codex Vaticanus)
一堆問題錯誤百出的東西

以下可以讓你了解,揭露錯誤抄本的真相:為什麼英王欽定版(KJV)是值得信賴的聖經?

在聖經的歷史傳承中,並非所有古抄本都值得信賴。西奈抄本(Codex Sinaiticus)、梵蒂岡抄本(Codex Vaticanus)和亞歷山大抄本(Codex Alexandrinus)雖然被現代學界捧為「早期抄本」,卻充滿問題:出處不明、錯誤百出、多次塗改,甚至與異端教義和羅馬天主教的影響脫不了干係。這些抄本正是許多現代聖經譯本偏離真理的根源。相比之下,英王欽定版(KJV)所依據的拜占庭文本系統(Textus Receptus)經歷代教會驗證,展現了神對祂話語的保守。本文將帶你看清這些「骯髒抄本」的真面目,並明白為什麼堅持KJV是對真理的忠誠。

現代學界將西奈抄本、梵蒂岡抄本和亞歷山大抄本奉為「早期抄本」,試圖以「古老等於可靠」的謊言迷惑世人。然而,這些所謂的「權威學者」真的值得信賴嗎?事實上,他們鑑定抄本年代的技術和方法充滿漏洞,甚至可能是為了個人名利而捏造的騙局!

年代鑑定的謬誤:學者們依賴碳-14測年法或其他間接證據來斷定抄本的年代,但這些方法並非絕對精準。抄本的保存環境、羊皮紙的重複使用,甚至人為的後期加工,都可能導致測年結果失真。更何況,許多鑑定過程缺乏透明度,誰能保證這些數據沒有被刻意操縱?一份抄本是否「早期」,並不等於它更接近原稿,特別是當它內容錯漏百出、與教會傳承的經文大相徑庭時。
金錢與名利的骯髒交易:這些「骯髒的學者」為了財利和學術地位,不惜出賣良心。他們將西奈抄本這類垃圾堆裡撿來的文件吹捧成「無價之寶」,只為博取出版合同、研究經費或學界榮譽。更可恨的是,他們與出版現代譯本的機構沆瀣一氣,推廣基於錯誤抄本的新譯本,賺取巨額利潤,卻讓信徒在不知不覺中接受被篡改的經文。
屬靈真相被掩蓋:這些學者宣稱「早期抄本」更可靠,無視拜占庭文本系統數千份抄本的高度一致性。他們刻意貶低教會歷代傳承的經文,試圖用學術包裝的謊言取代神的話語。這種行為不僅是學術欺騙,更是對神聖經文的褻瀆!

這些抄本被炒作的背後,不是追求真理,而是金錢、權力和世俗認可的誘惑。真正的信徒應當警醒,拒絕被這些「學術謊言」蒙蔽,堅守神所保守的經文。

一、西奈抄本:從垃圾堆撿來的「聖經」?
西奈抄本於1859年由德國學者提申多夫(Constantin von Tischendorf)在西奈半島聖凱瑟琳修道院發現。然而,這份抄本的來歷令人震驚:

可疑的發現環境:提申多夫親口承認,這些羊皮紙被當作垃圾準備燒掉,用來「點火烤爐」。一份被人棄之如敝屣的文件,怎能代表神聖的經文?
內容混亂不堪:抄本有超過23,000處塗改、刪減和錯字,顯示其抄寫過程極不嚴謹,毫無一致性與權威性。
缺失關鍵經文:它缺少馬可福音16:9-20(論及耶穌復活後的顯現)和約翰福音8:1-11(耶穌赦免行淫婦人的故事),這些都是基督信仰的核心篇章。
混雜異端文獻:抄本中包含《巴拿巴書》和《赫馬牧人》等次經與異端文獻,這些根本不屬於新約正典。
試問,一份被當柴火燒、內容錯漏百出的抄本,憑什麼比教會數世紀傳承的經文更有份量?西奈抄本不是珍寶,而是屬靈的垃圾。

二、梵蒂岡抄本:天主教藏匿的秘密版本
梵蒂岡抄本長期被羅馬天主教封存在梵蒂岡圖書館,直到19世紀才有限公開。這份抄本同樣問題重重:

來源可疑:抄本被天主教藏匿數世紀,無人知曉其完整歷史。為何如此「重要」的經文需要被隱藏?
神學偏向:抄本與拜占庭文本差異巨大,許多經文刪減或修改後,竟與羅馬天主教的神學立場吻合,令人懷疑其真實性。
缺失重要篇章:同西奈抄本一樣,它也缺少馬可福音16:9-20和約翰福音8:1-11,削弱了基督復活與赦罪的核心教義。
抄寫草率:抄本書寫速度極快,錯字連篇,難以確定是否為正式經文,還是某人的隨手抄錄。
這份抄本的背後,似乎隱藏著為天主教神學服務的意圖。將其視為權威,等於向羅馬天主教的影響力妥協。

三、亞歷山大抄本:異端活躍區的混亂文本
亞歷山大抄本雖然較少被用作現代譯本的主要來源,但其問題同樣不容忽視:

異端背景:抄本出自埃及亞歷山大地區,這裡早在第一世紀末便是諾斯底主義等異端思想的溫床。
內容不一致:抄本的希臘文語法和格式混亂,部分內容與西奈抄本、梵蒂岡抄本對不上,顯示其不可靠。
缺乏權威性:作為一份來源不明、錯誤頻出的文件,它無法與教會歷代傳承的經文相提並論。
從異端活躍區流出的抄本,真的值得我們信任嗎?答案顯而易見。

四、英王欽定版的根基:拜占庭文本的可靠性
與上述問題抄本形成鮮明對比的是,英王欽定版(KJV)所依據的拜占庭文本系統(Textus Receptus)。這套文本有以下特點:

廣泛使用:拜占庭文本是歷代教會普遍抄寫、傳承的經文,數量超過5,000份抄本,彼此高度一致。
敬虔保守:這些抄本由敬畏神的信徒小心保存,未受異端或天主教的操控。
多語翻譯的基礎:它被翻譯成拉丁文、敘利亞文、哥德文、亞美尼亞文等,成為早期教會的標準經文。
神學完整:拜占庭文本保留了馬可福音16:9-20、約翰福音8:1-11等關鍵經文,確保信仰教義的完整性。
這套文本是聖靈在教會歷史中保守的成果,遠非幾份來源可疑的抄本可比。

選擇真理,還是妥協謬誤?
聖經是神的話語,理應純淨無瑕。然而,西奈抄本、梵蒂岡抄本和亞歷山大抄本卻充滿錯誤與疑點,甚至帶有異端與天主教的痕跡。將它們奉為圭臬,等於否定了歷代聖徒用生命守護的真理。相反,英王欽定版(KJV)植根於拜占庭文本,承載了神對祂話語的保守,經得起時間與信仰的考驗。

「神的話語安定在天,直到永遠。」(詩篇119:89)

這話語不在天主教的密室裡,也不在修道院的垃圾堆中,而是在KJV的每一頁中,向世人彰顯神的信實。選擇KJV,就是選擇站在真理一邊,拒絕與這世界的謬誤妥協。而這天主教真的就是最可恨可惡的大淫婦,神眼中最大的叛徒!



❗️IMPORTANT MESSAGE❗️
以下影片會讓你更加了解英王欽定版聖經的歷史
他是全英文的你若英文沒有很好可以開中文輔助字幕補助你看

感謝讚美主耶穌榮耀歸給神!Amen
👇🏻👇🏻👇🏻
https://www.youtube.com/watch?v=IKWDe...

3 months ago (edited) | [YT] | 1

David - Audio Bible (multilingual)

youtube.com/shorts/eQx6LHoFI8...


箴言 第四章

箴言 第4章 Proverbs Chapter 4
18 但義人的路好像照耀的光(shining light),越照越明,直到完全之日(perfect day)。 18 But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.
19 惡人的道好像幽暗,自己不知因甚麼跌倒。 19 The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.

英王欽定版的翻譯
18 但義人的路好像照耀的光(shining light),越照越明,直到完全之日(perfect day)。 18 But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.

和合本翻譯
第四章
18 但義人的路好像黎明的光,越照越明,直到日午。
19 惡人的道好像幽暗,自己不知因什麼跌倒。

黎明的光???? 直到日午????????

而欽定版的英文這翻譯是很美的

但義人的路好像照耀的光(shining light),越照越明,直到完全之日(perfect day)
But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.

真要說更好的翻譯是

但義人的路好像“閃耀”的光,閃耀再更閃耀,直到完全之日(perfect day)
But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.

感謝神,這是個極美的應許!
你想當個義人嗎?若是!你的路會極其光耀。
願神賜福給想當個義人做合神心意的事的你


我想直到完全之日 跟 直到日午!
是極大的差異!

為什麼會有這個差異?

因為和合本是由NIV的現代翻譯版本翻譯成中文
而這個NIV混合了大淫婦天主教有問題的文本並摻進翻譯中

就是 西奈抄本,歷山大抄本(Codex Alexandrinus)與梵蒂岡抄本(Codex Vaticanus)
一堆問題錯誤百出的東西

以下可以讓你了解,揭露錯誤抄本的真相:為什麼英王欽定版(KJV)是值得信賴的聖經?

在聖經的歷史傳承中,並非所有古抄本都值得信賴。西奈抄本(Codex Sinaiticus)、梵蒂岡抄本(Codex Vaticanus)和亞歷山大抄本(Codex Alexandrinus)雖然被現代學界捧為「早期抄本」,卻充滿問題:出處不明、錯誤百出、多次塗改,甚至與異端教義和羅馬天主教的影響脫不了干係。這些抄本正是許多現代聖經譯本偏離真理的根源。相比之下,英王欽定版(KJV)所依據的拜占庭文本系統(Textus Receptus)經歷代教會驗證,展現了神對祂話語的保守。本文將帶你看清這些「骯髒抄本」的真面目,並明白為什麼堅持KJV是對真理的忠誠。

現代學界將西奈抄本、梵蒂岡抄本和亞歷山大抄本奉為「早期抄本」,試圖以「古老等於可靠」的謊言迷惑世人。然而,這些所謂的「權威學者」真的值得信賴嗎?事實上,他們鑑定抄本年代的技術和方法充滿漏洞,甚至可能是為了個人名利而捏造的騙局!

年代鑑定的謬誤:學者們依賴碳-14測年法或其他間接證據來斷定抄本的年代,但這些方法並非絕對精準。抄本的保存環境、羊皮紙的重複使用,甚至人為的後期加工,都可能導致測年結果失真。更何況,許多鑑定過程缺乏透明度,誰能保證這些數據沒有被刻意操縱?一份抄本是否「早期」,並不等於它更接近原稿,特別是當它內容錯漏百出、與教會傳承的經文大相徑庭時。
金錢與名利的骯髒交易:這些「骯髒的學者」為了財利和學術地位,不惜出賣良心。他們將西奈抄本這類垃圾堆裡撿來的文件吹捧成「無價之寶」,只為博取出版合同、研究經費或學界榮譽。更可恨的是,他們與出版現代譯本的機構沆瀣一氣,推廣基於錯誤抄本的新譯本,賺取巨額利潤,卻讓信徒在不知不覺中接受被篡改的經文。
屬靈真相被掩蓋:這些學者宣稱「早期抄本」更可靠,無視拜占庭文本系統數千份抄本的高度一致性。他們刻意貶低教會歷代傳承的經文,試圖用學術包裝的謊言取代神的話語。這種行為不僅是學術欺騙,更是對神聖經文的褻瀆!

這些抄本被炒作的背後,不是追求真理,而是金錢、權力和世俗認可的誘惑。真正的信徒應當警醒,拒絕被這些「學術謊言」蒙蔽,堅守神所保守的經文。

一、西奈抄本:從垃圾堆撿來的「聖經」?
西奈抄本於1859年由德國學者提申多夫(Constantin von Tischendorf)在西奈半島聖凱瑟琳修道院發現。然而,這份抄本的來歷令人震驚:

可疑的發現環境:提申多夫親口承認,這些羊皮紙被當作垃圾準備燒掉,用來「點火烤爐」。一份被人棄之如敝屣的文件,怎能代表神聖的經文?
內容混亂不堪:抄本有超過23,000處塗改、刪減和錯字,顯示其抄寫過程極不嚴謹,毫無一致性與權威性。
缺失關鍵經文:它缺少馬可福音16:9-20(論及耶穌復活後的顯現)和約翰福音8:1-11(耶穌赦免行淫婦人的故事),這些都是基督信仰的核心篇章。
混雜異端文獻:抄本中包含《巴拿巴書》和《赫馬牧人》等次經與異端文獻,這些根本不屬於新約正典。
試問,一份被當柴火燒、內容錯漏百出的抄本,憑什麼比教會數世紀傳承的經文更有份量?西奈抄本不是珍寶,而是屬靈的垃圾。

二、梵蒂岡抄本:天主教藏匿的秘密版本
梵蒂岡抄本長期被羅馬天主教封存在梵蒂岡圖書館,直到19世紀才有限公開。這份抄本同樣問題重重:

來源可疑:抄本被天主教藏匿數世紀,無人知曉其完整歷史。為何如此「重要」的經文需要被隱藏?
神學偏向:抄本與拜占庭文本差異巨大,許多經文刪減或修改後,竟與羅馬天主教的神學立場吻合,令人懷疑其真實性。
缺失重要篇章:同西奈抄本一樣,它也缺少馬可福音16:9-20和約翰福音8:1-11,削弱了基督復活與赦罪的核心教義。
抄寫草率:抄本書寫速度極快,錯字連篇,難以確定是否為正式經文,還是某人的隨手抄錄。
這份抄本的背後,似乎隱藏著為天主教神學服務的意圖。將其視為權威,等於向羅馬天主教的影響力妥協。

三、亞歷山大抄本:異端活躍區的混亂文本
亞歷山大抄本雖然較少被用作現代譯本的主要來源,但其問題同樣不容忽視:

異端背景:抄本出自埃及亞歷山大地區,這裡早在第一世紀末便是諾斯底主義等異端思想的溫床。
內容不一致:抄本的希臘文語法和格式混亂,部分內容與西奈抄本、梵蒂岡抄本對不上,顯示其不可靠。
缺乏權威性:作為一份來源不明、錯誤頻出的文件,它無法與教會歷代傳承的經文相提並論。
從異端活躍區流出的抄本,真的值得我們信任嗎?答案顯而易見。

四、英王欽定版的根基:拜占庭文本的可靠性
與上述問題抄本形成鮮明對比的是,英王欽定版(KJV)所依據的拜占庭文本系統(Textus Receptus)。這套文本有以下特點:

廣泛使用:拜占庭文本是歷代教會普遍抄寫、傳承的經文,數量超過5,000份抄本,彼此高度一致。
敬虔保守:這些抄本由敬畏神的信徒小心保存,未受異端或天主教的操控。
多語翻譯的基礎:它被翻譯成拉丁文、敘利亞文、哥德文、亞美尼亞文等,成為早期教會的標準經文。
神學完整:拜占庭文本保留了馬可福音16:9-20、約翰福音8:1-11等關鍵經文,確保信仰教義的完整性。
這套文本是聖靈在教會歷史中保守的成果,遠非幾份來源可疑的抄本可比。

選擇真理,還是妥協謬誤?
聖經是神的話語,理應純淨無瑕。然而,西奈抄本、梵蒂岡抄本和亞歷山大抄本卻充滿錯誤與疑點,甚至帶有異端與天主教的痕跡。將它們奉為圭臬,等於否定了歷代聖徒用生命守護的真理。相反,英王欽定版(KJV)植根於拜占庭文本,承載了神對祂話語的保守,經得起時間與信仰的考驗。

「神的話語安定在天,直到永遠。」(詩篇119:89)

這話語不在天主教的密室裡,也不在修道院的垃圾堆中,而是在KJV的每一頁中,向世人彰顯神的信實。選擇KJV,就是選擇站在真理一邊,拒絕與這世界的謬誤妥協。而這天主教真的就是最可恨可惡的大淫婦,神眼中最大的叛徒!



❗️IMPORTANT MESSAGE❗️
以下影片會讓你更加了解英王欽定版聖經的歷史
他是全英文的你若英文沒有很好可以開中文輔助字幕補助你看

感謝讚美主耶穌榮耀歸給神!Amen
👇🏻👇🏻👇🏻
https://www.youtube.com/watch?v=IKWDe...

6 months ago (edited) | [YT] | 1

David - Audio Bible (multilingual)

youtube.com/shorts/ja3qqHePDp...

2025-07-11
讓我們仔細想想這段經文
當時大衛囑咐他的兒子所羅門建造神的殿
這段經文在

歷代志上 第22章

12 你若謹守遵行 耶和華囑咐摩西(charged)論到(concerning)以色列的律例典章,就得亨通。你當剛強壯膽;不要驚恐(dread),也不要驚惶。
12 Then shalt thou prosper, if thou takest heed to fulfil the statutes and judgments which the LORD charged Moses with concerning Israel: be strong, and of good courage; dread not, nor be dismayed.

13 看哪,如今(Now, behold)我在困難之中為 耶和華的殿預備了金子十萬他連得,銀子一百萬他連得;銅和鐵多得無法可稱。我也預備了木頭、石頭;你還可以增添。
13 Now, behold, in my trouble I have prepared for the house of the LORD an hundred thousand talents of gold, and a thousand thousand talents of silver; and of brass and iron without weight; for it is in abundance: timber also and stone have I prepared; and thou mayest add thereto.

14 並且(Moreover)你有許多匠人,就是石匠、木匠,和一切能作各樣工的巧匠,
14 Moreover there are workmen with thee in abundance, hewers and workers of stone and timber, and all manner of cunning men for every manner of work.

15 並有無數的金銀銅鐵。你當起來辦事,願 耶和華與你同在。」
15 Of the gold, the silver, and the brass, and the iron, there is no number. Arise therefore, and be doing, and the LORD be with thee.


以前聽到這段經文會想說 
恩,.. 好哦大衛你很有心!

現在仔細查才發現,.. 
OH MY GOD

大衛根本是超級有錢人
然後還完全不在乎這些東西


大衛到底多有錢?!💰 金子十萬他連得?! #聖經

就讓我們先來仔細來看看

📏 1他連得是多少?
「他連得」(talent)是古代中東重量單位,一般估算如下:

1他連得 ≈ 34公斤(kg)(也有些資料說 30~35公斤)

我們用保守估計:1他連得 = 34公斤。

🪙 金子十萬他連得
100,000他連得 × 34公斤 = 3,400,000公斤(金)


換成公噸:34,000公噸


📊 總結

項目 他連得數量 重量(公斤) 台幣估算價值
金子 100,000 3,400,000 約 10兆5千億~10兆8千億(依2025年7月最新金價估算)
銀子 1,000,000 34,000,000 約 1兆1,167億元(依2025年7月最新銀價估算)

💡 補充說明:

目前國際金價約為 每公斤新台幣 3,100,000 至 3,200,000 元(2025年7月)

目前國際銀價約為 每公斤新台幣 32,846 元(2025年7月)

光這兩樣加起來已經超過許多頂尖科技公司的市值
然而還不算人力物力,聖殿其餘材料的成本!

今年2025年有哪一間頂尖科技公司願意把一生的心血拿來為神作工
只為了這個愛他的神。

然而在幾千年前這個大衛王卻做到了!
向大衛致敬✨

這真是敬畏神的極致
不是炫耀、不是捐款秀,是「把最好的都留給神」

當全世界都在追求「炫富」、「顯擺」、「地位」,
大衛說:我要把我一生積蓄的金銀,全都獻給神的殿。

這不是「給神剩下的」,
是「在困難中仍然給神最好的!」


歷代志上 29:3 大衛又說:
「因我愛我神的殿,在我預備建造聖殿以外,
又將我自己積蓄的金銀獻上給我神的殿。」

然而這些事件記錄在以色列人的歷史當中!
這聖殿也存留到以色列人第二次被擄!


現在這世界上的人都在追求財富名利,而真正最重要的事是什麼?
就如聖經所說,離棄神作惡的人不論有再多財富!
他們終究無法贖他們的性命,因為贖他們生命的價值極貴
若不醒悟,他們最終的結局就如死亡的禽獸(beasts)一樣。

(因為贖他生命的價值極貴,只可永遠罷休。)

而永遠的生命則是主耶穌用自己的生命為我們贖上的
這我們永遠都買不起也贖不起

而這生命也只有耶穌基督能贖
沒有任何人能贖也沒有任何人能贖的起

「因為唯有祂是創造天地的神,
祂在四福音書上所做的一切事才有意義,
而祂也知道這救贖唯有祂能做。」

多麽大的恩典,創造世界的神竟然親自為我的罪受苦
只因為他愛我們,為了要救贖我們。

感謝亞伯拉汗,以撒,雅各 (以色列)。以及大衛 並舊約聖經中的所有聖徒
因為你們我們才有神的救恩,因為你們神才為了我們捨了他的獨生愛子。

沒有你們的付出,我們亦沒有救恩
這救恩是由永生神與你們同工才能完成

愛你們!感謝你們!也更感謝神!

奉耶穌基督聖名,
Amen!



-------------------- 分隔線 -------------------


跟不知道福音的人傳一下福音
什麼是福音?

福音就是:

耶穌是永生上帝的獨生子就是神,降世受十字架的刑罰死了並在三日後從死裡復活,
要為世上的罪人付上罪的代價,使相信祂的人罪得赦免有永生。

神的國近了,應當悔改!

那現在聽見福音可以做什麼呢? 第一相信主耶穌,聖經說你若口裡認耶穌為主(神),心裡信神叫他從死裡復活,就必得救。第二買一本聖經念從頭到尾一字一句了解聖經,目前建議買KJV英文聖經,可以參照網站讀中英文,並找到天父創造我們的目的,第三繼續禱告尋求神更多的了解聖經了解救恩增添信心,你重生得救之後該怎麼做,需要知道的全記錄在聖經當中。並棄絕那一切可憎惡的木偶雕像,悔改所做的惡行,再來是奉主耶穌基督的名受洗就是浸水禮全身浸入水中,聖經說信而受洗者就必得救,而得救是持續相信。

羅馬書10
你若口裏認 主耶穌,心裏信 神已叫他從死裏復活,就必得救。因為人心裏相信,就可以稱義;口裏承認,就可以得救。
聖經上說:「凡信他的人必不至於羞愧。」

那麼你要怎麼才能信神信耶穌? 聖經上記著說:
可見信道是從聽道來的,聽道是從 神的話來的。 
So then faith cometh by hearing, and hearing by the word of God.

所以你必續好好讀聖經考查聖經,因為為耶穌做見證的就是這聖經

馬太福音
耶穌進前來,對他們說:「天上地下所有的權柄都賜給我了。
所以,你們要去,教訓列國,奉父、子、聖靈的名給他們施浸;凡我所吩咐你們的,
都教訓他們遵守;我就常與你們同在,直到世界的末了。阿們。」

馬可福音
他又對他們說:「你們往普世上去,傳福音給凡受造的聽。信而受浸的,必然得救;惟有不信的,必被咒詛。
信的人必有這些神蹟隨著他們:就是他們奉我的名趕出鬼魔、說新方言、他們手能拿蛇、若喝了甚麼害命的物,也必不受害;他們手按病人,病人就必好了。」
主和他們說完了話,就被接到天上,坐在 神的右邊。門徒出去,到處傳揚福音, 
主和他們同工,用神蹟隨著,證實所傳的道。阿們。

路加福音
於是耶穌開他們的悟性,使他們能明白聖經,又對他們說:「照經上所寫的,基督當如此受害,
第三天要從死裏復活;並且人要奉他的名傳悔改、赦罪的道,
從耶路撒冷起直傳到萬邦。你們就是這些事的見證。

感謝讚美主耶穌!
榮耀歸給神
奉耶穌基督聖名,
Amen


詩篇 第49章 Psalms Chapter 49
1 (為可拉後裔而作(for the sons of Korah)的詩,交與伶長。)眾民哪,你們都當聽這話。世上一切的居民, 1 (To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah.) Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
2 無論上流下流,富足貧窮,都當留心聽。 2 Both low and high, rich and poor, together.
3 我口要說智慧的言語;我心要想通達的道理。 3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
4 我要側耳聽比喻,用琴解謎語。 4 I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
5 在患難的日子,奸惡隨我腳跟,四面環繞我,我何必懼怕? 5 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?
6 那些倚仗財貨自誇錢財多的人, 6 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
7 一個也無法贖自己的兄弟(brother),也不能替他將贖價給 神, 7 None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
8 (因為贖他生命的價值極貴,只可永遠罷休。) 8 (For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:)
9 叫他長遠活著,不見朽壞。 9 That he should still live for ever, and not see corruption.
10 他必見智慧人死,又見愚頑人和畜類人一樣(likewise)滅亡,將他們的財貨留給別人。 10 For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
11 他們心裏思想:他們的家室必永存,住宅必留到世世代代(all generations);他們以自己的名稱自己的地。 11 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
12 但人居尊貴中不能長久,如同死亡的禽獸(beasts)一樣。 12 Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
13 他們行的這道本為自己的愚昧;但他們的後人(their posterity)還佩服他們的話語。細拉。 13 This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.
14 他們如同羊群派定下墳墓(grave);死亡必牧養他們(feed on them);到了早晨,正直人必管轄他們;他們的美容從他們住宅的墳墓中必致消滅(shall consume in the grave from their dwelling)。 14 Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.
15 只是 神必救贖我的元魂(soul)脫離墳墓(grave)的權柄,因他必收納我。細拉。 15 But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah.
16 見人發財、家室增榮的時候,你不要懼怕; 16 Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
17 因為,他死的時候甚麼也不能帶去;他的榮耀不能隨他下去。 17 For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
18 他活著的時候,雖然自誇為有福,你若利己,人必誇獎你; 18 Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.
19 他仍必歸到他歷代的祖宗那裏,永不見光。 19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
20 人在尊貴中而不醒悟,就如死亡的禽獸(beasts)一樣。 20 Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.

7 months ago (edited) | [YT] | 0

David - Audio Bible (multilingual)

四福音書中我最喜愛的一卷書:《約翰福音》是一卷極具深度與啟示的歷史記載。
聖經書卷最重要的書卷之一

聖經四福音書不是隨隨便便的紀錄,而是四個不同背景的見證人,親眼見證耶穌的人所寫的真實見證!
你以為你在讀一本虛構的書?若耶穌是虛構的就不會有這些人詳細的把耶穌所做的事鉅細靡遺的紀錄出來
你要知道,你讀的不是一本隨意的書,而是以色列人詳實的歷史見證。

聖經一開始就清楚宣告:「太初有道,道與神同在,道就是神」,直接指出耶穌的身份——祂就是神!

這卷福音由耶穌所愛的門徒——使徒約翰所寫,他是十二使徒中與主最親近的一位,也是最深刻認識耶穌本質的人。整卷福音書,從頭到尾都在高舉耶穌的神性,毫不含糊地向世人見證:耶穌就是創造萬有的主宰,是生命的源頭,是照亮人心的真光。


📖 約翰福音 John 1:1–17(KJV英王欽定版 中文翻譯 + KJV 英文對照)

1. 太初有道,道與神同在,道就是神。
  In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

2. 這道太初與神同在。
  The same was in the beginning with God.

3. 萬物(All things)是藉着(by)他造的;凡被造的,沒有一樣不是藉着(by)他造的。
  All things were made by him; and without him was not any thing made that was made.

4. 生命在他裏頭;這生命就是人的光。
  In him was life; and the life was the light of men.

5. 光照在黑暗裡;黑暗卻不接受(comprehended)光。
  And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not.

6. 有一個人,是從神那裡差來的,名叫約翰。
  There was a man sent from God, whose name was John.

7. 這人來,為要作見證,就是為光作見證,叫眾人因他可以信。
  The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe.

8. 他不是那光,乃是奉差遣(was sent),要為那(that)光作見證。
  He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light.

9. 那(That)是真光,照亮一切生在世上的人。
  That was the true Light, which lighteth every man that cometh into the world.

10. 他在世界,世界也是藉着(by)他造的,世界卻不認識他。
  He was in the world, and the world was made by him, and the world knew him not.

11. 他到自己的地方來,自己的人倒不接待他。
  He came unto his own, and his own received him not.

12. 然而(But),凡接待他的,就是信他名的人,他就賜他們權柄,作神的兒子(sons);
  But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name:

13. 這等人不是從血氣生的,不是從情欲生的,也不是從人意生的,乃是從神生的。
  Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.

14. 道成了肉身,住在我們中間,(我們也見過他的榮光,正是父獨生子的榮光(the only begotten of the Father),)充充滿滿的有恩典有真理(full of grace and truth)。
  And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.

15. 約翰為他作見證,喊著說:「這就是我曾說:『那在我以後來的,乃是比我更好的(is preferred before me),因他本來在我以前。』」
  John bare witness of him, and cried, saying, This was he of whom I spake, He that cometh after me is preferred before me: for he was before me.

16. 從他豐滿的恩典裏,我們都領受了,而且恩上加恩。
  And of his fulness have all we received, and grace for grace.

17. 律法本是藉著摩西傳的,恩典和真理卻(but)是由耶穌基督來的。
  For the law was given by Moses, but grace and truth came by Jesus Christ.


🔗 完整有聲朗讀(約翰福音)
https://youtu.be/AKHa7owfjfU

9 months ago (edited) | [YT] | 4

David - Audio Bible (multilingual)

詩篇 第11章 Psalms Chapter 11
1 (大衛的詩,交與伶長。)我是投靠 耶和華的;你們怎麼對我說:「你當像鳥逃往(Flee)你們(your)的山去」呢? 1 (To the chief Musician, A Psalm of David.)In the LORD put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain?
2 看哪,惡人彎弓,把箭搭在弦上,要在暗中射那心裏正直的人。 2 For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart.
3 根基若毀壞,義人還能作甚麼呢? 3 If the foundations be destroyed, what can the righteous do?
4  耶和華在他的聖殿裏; 耶和華的寶座在天上;他的眼目觀看,他的眼皮鑒察(his eyes behold, his eyelids try)世人。 4 The LORD is in his holy temple, the LORD'S throne is in heaven: his eyes behold, his eyelids try, the children of men.
5  耶和華試驗義人;唯有惡人和喜愛強暴的人,他心裏恨惡。 5 The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth.
6 他要向惡人密布網羅;有烈火、硫磺、可怕的暴風(an horrible tempest),作他們杯中的分。 6 Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup.
7 因為 耶和華是公義的,他喜愛公義;正直人必得見他的面。 7 For the righteous LORD loveth righteousness; his countenance doth behold the upright.


和合本翻譯

1(大衛的詩,交與伶長。)我是投靠耶和華;你們怎麼對我說:你當像鳥飛往你的山去。
2 看哪,惡人彎弓,把箭搭在弦上,要在暗中射那心裡正直的人。
3 根基若毀壞,義人還能做什麼呢?
4 耶和華在他的聖殿裡;耶和華的寶座在天上;他的慧眼察看世人。
5 耶和華試驗義人;惟有惡人和喜愛強暴的人,他心裡恨惡。
6 他要向惡人密布網羅;有烈火、硫磺、熱風,作他們杯中的分。
7 因為耶和華是公義的,他喜愛公義;正直人必得見他的面。


英王欽定版的翻譯
6 他要向惡人密布網羅;有烈火、硫磺、可怕的暴風(an horrible tempest),作他們杯中的分。 6 Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup.

和合本翻譯
第6節

6 他要向惡人密布網羅;有烈火、硫磺、熱風,作他們杯中的分。

熱風????


youtube.com/shorts/ngrbwETV74...


為什麼會有這個差異?

因為和合本是由NIV的現代翻譯版本翻譯成中文
而這個NIV混合了大淫婦天主教有問題的文本並摻進翻譯中

就是 西奈抄本,歷山大抄本(Codex Alexandrinus)與梵蒂岡抄本(Codex Vaticanus)
一堆問題錯誤百出的東西

以下可以讓你了解,揭露錯誤抄本的真相:為什麼英王欽定版(KJV)是值得信賴的聖經?

在聖經的歷史傳承中,並非所有古抄本都值得信賴。西奈抄本(Codex Sinaiticus)、梵蒂岡抄本(Codex Vaticanus)和亞歷山大抄本(Codex Alexandrinus)雖然被現代學界捧為「早期抄本」,卻充滿問題:出處不明、錯誤百出、多次塗改,甚至與異端教義和羅馬天主教的影響脫不了干係。這些抄本正是許多現代聖經譯本偏離真理的根源。相比之下,英王欽定版(KJV)所依據的拜占庭文本系統(Textus Receptus)經歷代教會驗證,展現了神對祂話語的保守。本文將帶你看清這些「骯髒抄本」的真面目,並明白為什麼堅持KJV是對真理的忠誠。

現代學界將西奈抄本、梵蒂岡抄本和亞歷山大抄本奉為「早期抄本」,試圖以「古老等於可靠」的謊言迷惑世人。然而,這些所謂的「權威學者」真的值得信賴嗎?事實上,他們鑑定抄本年代的技術和方法充滿漏洞,甚至可能是為了個人名利而捏造的騙局!

年代鑑定的謬誤:學者們依賴碳-14測年法或其他間接證據來斷定抄本的年代,但這些方法並非絕對精準。抄本的保存環境、羊皮紙的重複使用,甚至人為的後期加工,都可能導致測年結果失真。更何況,許多鑑定過程缺乏透明度,誰能保證這些數據沒有被刻意操縱?一份抄本是否「早期」,並不等於它更接近原稿,特別是當它內容錯漏百出、與教會傳承的經文大相徑庭時。
金錢與名利的骯髒交易:這些「骯髒的學者」為了財利和學術地位,不惜出賣良心。他們將西奈抄本這類垃圾堆裡撿來的文件吹捧成「無價之寶」,只為博取出版合同、研究經費或學界榮譽。更可恨的是,他們與出版現代譯本的機構沆瀣一氣,推廣基於錯誤抄本的新譯本,賺取巨額利潤,卻讓信徒在不知不覺中接受被篡改的經文。
屬靈真相被掩蓋:這些學者宣稱「早期抄本」更可靠,無視拜占庭文本系統數千份抄本的高度一致性。他們刻意貶低教會歷代傳承的經文,試圖用學術包裝的謊言取代神的話語。這種行為不僅是學術欺騙,更是對神聖經文的褻瀆!

這些抄本被炒作的背後,不是追求真理,而是金錢、權力和世俗認可的誘惑。真正的信徒應當警醒,拒絕被這些「學術謊言」蒙蔽,堅守神所保守的經文。

一、西奈抄本:從垃圾堆撿來的「聖經」?
西奈抄本於1859年由德國學者提申多夫(Constantin von Tischendorf)在西奈半島聖凱瑟琳修道院發現。然而,這份抄本的來歷令人震驚:

可疑的發現環境:提申多夫親口承認,這些羊皮紙被當作垃圾準備燒掉,用來「點火烤爐」。一份被人棄之如敝屣的文件,怎能代表神聖的經文?
內容混亂不堪:抄本有超過23,000處塗改、刪減和錯字,顯示其抄寫過程極不嚴謹,毫無一致性與權威性。
缺失關鍵經文:它缺少馬可福音16:9-20(論及耶穌復活後的顯現)和約翰福音8:1-11(耶穌赦免行淫婦人的故事),這些都是基督信仰的核心篇章。
混雜異端文獻:抄本中包含《巴拿巴書》和《赫馬牧人》等次經與異端文獻,這些根本不屬於新約正典。
試問,一份被當柴火燒、內容錯漏百出的抄本,憑什麼比教會數世紀傳承的經文更有份量?西奈抄本不是珍寶,而是屬靈的垃圾。

二、梵蒂岡抄本:天主教藏匿的秘密版本
梵蒂岡抄本長期被羅馬天主教封存在梵蒂岡圖書館,直到19世紀才有限公開。這份抄本同樣問題重重:

來源可疑:抄本被天主教藏匿數世紀,無人知曉其完整歷史。為何如此「重要」的經文需要被隱藏?
神學偏向:抄本與拜占庭文本差異巨大,許多經文刪減或修改後,竟與羅馬天主教的神學立場吻合,令人懷疑其真實性。
缺失重要篇章:同西奈抄本一樣,它也缺少馬可福音16:9-20和約翰福音8:1-11,削弱了基督復活與赦罪的核心教義。
抄寫草率:抄本書寫速度極快,錯字連篇,難以確定是否為正式經文,還是某人的隨手抄錄。
這份抄本的背後,似乎隱藏著為天主教神學服務的意圖。將其視為權威,等於向羅馬天主教的影響力妥協。

三、亞歷山大抄本:異端活躍區的混亂文本
亞歷山大抄本雖然較少被用作現代譯本的主要來源,但其問題同樣不容忽視:

異端背景:抄本出自埃及亞歷山大地區,這裡早在第一世紀末便是諾斯底主義等異端思想的溫床。
內容不一致:抄本的希臘文語法和格式混亂,部分內容與西奈抄本、梵蒂岡抄本對不上,顯示其不可靠。
缺乏權威性:作為一份來源不明、錯誤頻出的文件,它無法與教會歷代傳承的經文相提並論。
從異端活躍區流出的抄本,真的值得我們信任嗎?答案顯而易見。

四、英王欽定版的根基:拜占庭文本的可靠性
與上述問題抄本形成鮮明對比的是,英王欽定版(KJV)所依據的拜占庭文本系統(Textus Receptus)。這套文本有以下特點:

廣泛使用:拜占庭文本是歷代教會普遍抄寫、傳承的經文,數量超過5,000份抄本,彼此高度一致。
敬虔保守:這些抄本由敬畏神的信徒小心保存,未受異端或天主教的操控。
多語翻譯的基礎:它被翻譯成拉丁文、敘利亞文、哥德文、亞美尼亞文等,成為早期教會的標準經文。
神學完整:拜占庭文本保留了馬可福音16:9-20、約翰福音8:1-11等關鍵經文,確保信仰教義的完整性。
這套文本是聖靈在教會歷史中保守的成果,遠非幾份來源可疑的抄本可比。

選擇真理,還是妥協謬誤?
聖經是神的話語,理應純淨無瑕。然而,西奈抄本、梵蒂岡抄本和亞歷山大抄本卻充滿錯誤與疑點,甚至帶有異端與天主教的痕跡。將它們奉為圭臬,等於否定了歷代聖徒用生命守護的真理。相反,英王欽定版(KJV)植根於拜占庭文本,承載了神對祂話語的保守,經得起時間與信仰的考驗。

「神的話語安定在天,直到永遠。」(詩篇119:89)

這話語不在天主教的密室裡,也不在修道院的垃圾堆中,而是在KJV的每一頁中,向世人彰顯神的信實。選擇KJV,就是選擇站在真理一邊,拒絕與這世界的謬誤妥協。而這天主教真的就是最可恨可惡的大淫婦,神眼中最大的叛徒!



❗️IMPORTANT MESSAGE❗️
以下影片會讓你更加了解英王欽定版聖經的歷史
他是全英文的你若英文沒有很好可以開中文輔助字幕補助你看

感謝讚美主耶穌榮耀歸給神!Amen
👇🏻👇🏻👇🏻
https://www.youtube.com/watch?v=IKWDe...

10 months ago | [YT] | 2